Англо-русский словарь по ракетной технике. Составил инж. А.М. Мурашкевич. Государственное издательство физико-математической литературы. Москва. 1958. Тираж 20000 экз.

Книга в формате DjVu - 2.20 мб


ПРЕДИСЛОВИЕ

Англо-русский словарь по ракетной технике, впервые издаваемый в нашей стране, предназначается для переводчиков, студентов высших учебных заведений и инженерно-технических работников, которым приходится иметь дело по ракетной технике на английском языке.
При составлении словаря были использованы американские и английские технические журналы, книги, отчёты научно-исследовательских организаций, справочники и словари, в которых помещались материалы по ракетной технике.
Словарь включает в себя около 5000 терминов по ракетной технике и некоторые основные термины из смежных областей знания (авиация, радиотехника и др.).
Терминология словаря охватывает следующие области ракетной техники:

  1. Боевые, экспериментальные и исследовательские беспилотные летательные объекты (ракеты, самолёты-снаряды, самолёты-мишени, искусственные спутники и др.).
  2. Ракетные двигатели и топлива, процессы горения.
  3. Системы автоматической стабилизации, управления и наведения беспилотных объектов.
  4. Приборно-измерительное оборудование ракет.
  5. Устройства для транспортирования и запуска ракет и снарядов.
  6. Наземные ракетные установки.
  7. Ракетные полигоны и их оборудование.
  8. Испытание ракетных объектов.
  9. Боевое применение ракетных снарядов.

Термины и понятия расположены в словаре в алфавитном порядке с применением гнездовой системы. Это означает, что большинство двух- и многословных терминов, как например, ballistic rocket, air-to-ground missile и т.п. сгруппировано в гнёзда под вторыми словами - существительными (rocket, missile); внутри гнёзд расположены в алфавитном порядке по первым словам - прилагательным, например:

air-breathing m.
aircraft-like m.
...
ballistic m.
barrage m.
и т.д.
airborne r.
aircraft r.
...
cargo r.
commercial r.
и т.д.

Если термин является синонимом ранее уже встречавшегося термина (в пределах гнезда), то вместо перевода даётся ссылка, например: last s. см. final step.
В русском переводе слова-синонимы или близкие по смыслу понятия отделены друг от друга запятой, более отдалённые значения - точкой с запятой, слова-омонимы даны под разными цифрами.
В качестве приложения в конце словаря редакцией дан указатель русских терминов, содержащихся в словаре.
Данный указатель не может заменить русско-английский словарь по ракетной технике, но, пока такой словарь неиздан, окажет некоторую помощь переводчикам русской литературы по ракетной технике на английский язык.
Для удобства пользования указателем каждый английский термин снабжён порядковым номером, под которым в указателе приводится соответствующий русский термин.
Учитывая, что в первом издании словаря неизбежны те или иные недостатки, составитель обращается с просьбой ко всем лицам, пользующимся словарём, сообщать об этих недостатках по адресу: Москва, В-71, Ленинский проспект, 15, Государственное издательство физико-математической литературы, Редакции словарей.

А. Мурашкевич